通訳案内士ゆめのつれづれ日記

40代シングルマザーのゆる〜い日常

オーストラリア人のお客さんとの会話

こんにちは、ゆめです。

 

オーストラリア人の

60代夫婦2組のご案内をしました。

 

 

奥さん①:日本人て、みんな髪の毛ふさふさ

じゃない??うちのダンナみたいに

ハゲてる人を全然見かけないんだけど。

 

(ダンナさんは確かに、頭のてっぺんは

キレイにツルピカでした)

 

ダンナさん①:そうなんだよ、僕みたいなのを

全然見かけないけど、なんでだい??

 

ゆめ:え?そうですか?そうでもないと

思うけど。。。私が同窓会に行って

久しぶりの男子に会ったとき、

かなりハゲてる人多かったですよ。

うまいこと隠してるんじゃないですか?

 

ダンナさん②:日本人は豆腐食べてるのが

髪の毛に効いてるんじゃないの?

 

奥さん②:日本人はなんであんなに

マスクしているの?

 

ゆめ:花粉症とか、黄砂とかを防ぐ目的の

人もいるけど、特に若い女性とかは

すっぴんを隠すためだったり、

若干ファッションのつもりでマスクを

している人も多いですね。

 

奥さん①:え?そうなの??

可愛い顔を隠すのがファッションなの?

 

ゆめ:芸能人とかもマスクをして顔を

隠して歩いてたりするのも影響してるのかも。

 

奥さん②:オーストラリアではマスクをしてると

よほどの深刻な病気なのかと思われるわ。

致死的な伝染病とかね、笑

 

奥さん②:それから、日本人の女の子は

ファッショナブルな服を着てるわね!

可愛い服を着てマスクをするのが不思議。

 

ダンナさん②:昨日まで日本の旅館に泊まって

初めて和室に布団で寝たよ。良かったよ。

布団は良かったんだけど、

食事も床で食べるのってのが大変だった。

和食はとても美味しかったんだけど

座って食べた後に立つのが大変。

食事はテーブルの方がいいね。

 

奥さん①:日本は食べ物の値段は

そんなに高くないわね。オーストラリアと

だいたい同じ感じだと思うわ。

 

 

こんな話をしながら、途中、

お客さんが風邪クスリを買いたいから、と

いうのでドラッグストアに寄りました。

そこでお客さんが薬の成分の名前を

言ったのですが、私の知らない単語だったので

スマホで調べるからスペルを教えて、と

お客さんに言いました。

以前もあったことなのですが、、、

オーストラリア人がアルファベットを

言うと発音が違うので

本当にわかりにくいのです。

例えばオーストラリア人が「アイ」と

言うので私が「i」と入力すると、

「ノーノー、Appleのアイ(a)だよ」

え?アイ、と言うから「i」って入力したのに

「a」なんかい、と言う感じです。

オーストラリア英語では

「エ」の発音が「ア」になるんです。

例えば

「a」は「アイ」だし

「basic」は「バイシック」

「make」は「マイク」

になります。文章の中で使われる単語は

それなり自動変換できるようになりましたが、

アルファベット単体で言われると、、

難しいですね、笑。